Что я буду изучать?

From multinationals to the public sector, you will find work in the field of translation, interpreting or language mediation, in Italy or abroad.

The first step to becoming an expert in the field of translation, interpreting and communication. English, French, German, Spanish, Russian, Arabic and Chinese and even in Danish; essential skills to work globally.

The University's historical vocation in the teaching of foreign languages is integrated with its specificity in the field of communication. In addition, the programme is delivered in collaboration with the Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Carlo Bo", a renowned Italian institution specializing in the training of interpreters and translators.


This Course offers the appropriate tools to become an operator in the field of linguistic mediation and communication by providing the interdisciplinary knowledge necessary for conference interpreting (consecutive, negotiation, chuchotage, simultaneous) and translation (technical-scientific and literary). Students study two foreign languages, English and a second language which must be chosen from French, Spanish, German, Arabic, Chinese and Russian.
Language skills are complemented by teaching that provides knowledge of the fundamentals of the legal, economic, international historical, communication and media systems.

The training is completed by a series of optional lessons, including: Nordic languages and cultures, Glottology, Anglo-Irish literature, Hispanic-American literature, Laboratory of analysis of translated texts, Philosophy and Narratives of Globalization, History and techniques of translation, as well as courses of simultaneous interpretation, activated for the English, French, Spanish and German languages.


The interdisciplinary nature of the Degree Course in Interpreting and Communication will provide the student with both the oral and written skills of the target languages, as well as the technical and communicative skills necessary to operate in the linguistic mediation sector. These are the characteristics that, together with a solid understanding in the humanistic, legal and economic fields, form a professional profile capable of responding to specific market needs.

For this reason, in addition to the ability to interpret and translate into two foreign languages through laboratory practice, the programme aims to deliver a sound preparation in literature, culture and history of languages, as well as providing the basics of economic processes and international jurisprudence. The study of theoretical, methodological, deontological and psycho-social issues is aimed at achieving a critical approach, which can allow the graduate to address a wide range of situations of interlingual and intercultural communication.

На каком факультете я буду учиться?

Faculty of Interpreting and Translation

Варианты обучения

Очная (3 лет)

€8,400.00 (712,468 руб) за 1 год

*Это примерная цена, проверьте ее в вузе

Начало обучения

To be confirmed


IULM - International University of Languages and Media

Via Carlo Bo, 1,



20143, Italy

Вступительные требования

Для иностранных студентов

You can enrol in the Undergraduate Programmes if you have:

  • attended at least 12 years of schooling overall;
  • the academic eligibility test (only if required in your country of origin);
  • B2 Italian language proficiency (for Italian taught programmes) or B2 English language proficiency (for English taught programmes).

English proficiency (B2 level) is required: (e.g. IELTS 5.5-6.5, TOEFL iBT 87-109 or IULM online testing).


O IULM - International University of Languages and Media

IULM дает студентам профессиональные навыки, которые позволяют им воспользоваться всеми возможностями современного глобального рынка труда.

  • вуз находится в популярном студенческом городе Милан, в Италии
  • вуз использует динамичные методики преподавания и обучения
  • университет готовит профессионалов будущего
  • современный кампус вуза оснащен новейшим оборудованием

Оставайтесь на связи